Contract on Information Technology Collaboration when Performing Transfers by Individuals without the Opening of an Account

Договор об информационно-технологическом взаимодействии при осуществлении переводов физических лиц без открытия счета

1. Предмет договора

1.1. Оператор обязуется за вознаграждение оказывать Контрагенту информационные и технологические услуги, в том числе по сбору, обработке и передаче информации о переводах физических лиц без открытия счета в пользу Контрагента (далее — переводы).

1.2. Обязательства физических лиц перед Контрагентом, во исполнение которых совершаются переводы, возникают в порядке и по основаниям, установленным законом и (или) договором физического лица с Контрагентом. Отношения, из которых возникают указанные обязательства, не входят в предмет регулирования настоящего Договора и не порождают для Оператора каких бы то ни было обязанностей.

1.3. Вид, порядок применения и правовые последствия использования Сторонами аналога собственноручной подписи при исполнении настоящего Договора определены Приложением № 1 к настоящему договору.

2. Порядок заключения договора и технического взаимодействия Сторон

2.1. Настоящий Договор является адресованным неопределенному кругу потенциальных Контрагентов — юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с законодательством иностранных по отношению к Российской Федерации государств и имеющих местонахождение за пределами территории Российской Федерации — приглашением Оператора делать оферты о присоединении к Договору на условиях и в порядке, изложенных в настоящем Договоре и в заявлении Контрагента о присоединении к Договору (далее — Заявление).

2.2. В соответствии со статьей 428 Гражданского кодекса Российской Федерации настоящий Договор заключается путем присоединения Контрагента к Договору в целом.
Отношения Сторон, для которых пунктами 3.1.4., 4.1., 4.3. и 4.7. Договора предусмотрена возможность различных вариантов их регулирования, применительно к конкретному Контрагенту регулируются тем из соответствующих вариантов, который указан этим Контрагентом в поданном им Оператору Заявлении.
Договор считается заключенным с даты акцепта Оператором оферты Контрагента о заключении Договора, изложенной в Заявлении (далее — дата заключения Договора). Заявление по форме Приложения № 9 к Договору оформляется в двух экземплярах за подписью уполномоченного лица Контрагента, скрепленной печатью Контрагента, и должно содержать волеизъявление Контрагента по выбору одного способа регулирования отношений Сторон в отношении каждого из вариантов такого регулирования, перечисленных в абзаце втором настоящего пункта. Заявление с отметкой Оператора о принятии (акцепте) изложенной в Заявлении оферты Контрагента является единственным документом, подтверждающим факт заключения Договора. Один экземпляр Заявления с отметкой Оператора об акцепте возвращается Контрагенту, второй экземпляр остается у Оператора.

2.3. В течение двух рабочих дней с даты заключения настоящего Договора Контрагент предоставляет Оператору с адреса электронной почты, указанного в Заявлении, на адрес электронной почты merchants@yamoney.ru анкету по форме Приложения № 2 к настоящему Договору, содержащую соответствующие действительности сведения, необходимые для организации информационно-технологического взаимодействия Сторон.

2.4. В течение десяти рабочих дней с даты заключения настоящего Договора Стороны согласовывают перечень данных, подлежащих сообщению Оператором Контрагенту при информировании последнего о совершении перевода.

2.5. Стороны обязуются совершить все действия, необходимые для подключения Контрагента к программно-аппаратному комплексу Оператора. Факт такого подключения подтверждается подписанием Сторонами акта о подключении (Приложение № 3 к настоящему Договору).

3. Права и обязанности Сторон

3.1. Оператор обязуется:
3.1.1. Подключить Контрагента к программно-аппаратному комплексу Оператора для оказания Контрагенту информационных и технологических услуг, в том числе по сбору, обработке и передаче информации о переводах в пользу Контрагента.
3.1.2. В случае принятия решения о размещении на своем официальном сайте информации о Контрагенте совершить такое размещение с соблюдением требований Приложения № 4 к настоящему Договору.
3.1.3. В режиме реального времени направлять Контрагенту уведомление о переводе физического лица в соответствии с процедурой, выбранной Контрагентом из указанных в Приложении № 5 к настоящему Договору и указанной в Заявлении.
3.1.4. Внимание!
Редакция данного пункта должна быть согласована сторонами в Заявлении о присоединении путем выбора варианта 1 или варианта 2!
3.1.4. Вариант 1
Формировать реестры переводов за каждые сутки (за период с 00 часов 00 минут 00 секунд по 23 часа 59 минут 59 секунд по московскому времени) в соответствии с требованиями, установленными Приложением № 6 к настоящему Договору, и направлять сформированные реестры, подписанные аналогом собственноручной подписи Оператора, Контрагенту по электронной почте на указанный Контрагентом в Заявлении адрес до 11 часов 59 минут 59 секунд по московскому времени календарного дня, следующего за днем, за который составлен реестр.
3.1.4. Вариант 2
Формировать реестры переводов и возвращенных переводов за каждые сутки (за период с 00 часов 00 минут 00 секунд по 23 часа 59 минут 59 секунд по московскому времени) в соответствии с требованиями, установленными Приложениями № 6 и № 6.1 к настоящему Договору соответственно, и направлять сформированные реестры, подписанные аналогом собственноручной подписи Оператора, Контрагенту по электронной почте на указанный Контрагентом в Заявлении адрес до 11 часов 59 минут 59 секунд по московскому времени календарного дня, следующего за днем, за который составлен реестр.
3.1.5. Представлять Контрагенту Акты об оказанных услугах в сроки и порядке согласно разделу 4 настоящего Договора.
3.1.6. В случае изменения своего места нахождения и (или) банковских реквизитов письменно уведомлять об этом Контрагента в течение трех рабочих дней с даты наступления соответствующего события.

3.2. Оператор имеет право:
3.2.1. Приостанавливать информационно-технологическое обслуживание Контрагента:

  • в случае возникновения обстоятельств, не зависящих от Сторон и могущих, по мнению Оператора, повлечь значительные убытки для Оператора, — на срок действия таких обстоятельств;

  • в случае нарушения Контрагентом любого из своих обязательств, предусмотренных настоящим Договором, — до полного устранения Контрагентом допущенного нарушения.


О приостановлении информационно-технологического обслуживания Оператор не позднее даты такого приостановления направляет Контрагенту письменное уведомление с указанием причины и срока приостановления.
В случаях, предусмотренных настоящим пунктом, Оператор перечисляет Контрагенту в установленном настоящим договором порядке суммы переводов, распоряжения о совершении которых были получены Оператором до момента приостановления.
3.2.2. Требовать у Контрагента предоставления информации об обязательствах, указанных в п. 1.2. настоящего Договора, в случае, если необходимость такой информации вызвана соблюдениями требований законодательства о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма.
3.2.3. Не представлять Контрагенту Акт об оказанных услугах в случае, если за отчетный период Оператором не было исполнено ни одного распоряжения о совершении перевода.
3.2.4. Размещать товарный знак Контрагента или третьих лиц, иное средство индивидуализации Контрагента (третьих лиц), предоставленное в качестве такового Контрагентом, в соответствии с Приложением №4 к настоящему Договору.
3.2.5. В одностороннем порядке вносить изменения в любые условия настоящего Договора, включая условия, согласованные Сторонами в тексте Заявления, направляя Контрагенту уведомление об изменении по электронной почте на указанный Контрагентом в Заявлении адрес не позднее, чем за пять календарных дней до даты вступления изменения в силу.
3.2.6. Требовать от Контрагента предоставления любых документов на основании соответствующих запросов кредитных организаций, осуществляющих эквайринг банковских карт, с использованием которых были осуществлены переводы.

3.3. Контрагент обязуется:
3.3.1. Выплачивать Оператору вознаграждение в размере и порядке, согласованных Сторонами в тексте Заявления.
3.3.2. Разместить на своем сайте, адрес которого указан Контрагентом в анкете, предусмотренной п. 2.3. настоящего Договора, информацию в соответствии с Приложением № 4 к настоящему Договору.
3.3.3. Признавать обязательства физических лиц перед Контрагентом по оплате исполненными с момента направления Оператором Контрагенту уведомления об оплате в соответствии с п. 3.1.3. настоящего Договора.
3.3.4. Не взимать с физических лиц вознаграждение и не возлагать на них никаких дополнительных расходов в связи с осуществлением ими переводов через Оператора.
3.3.5. Самостоятельно разрешать претензии физических лиц о возврате сумм полученных переводов.
3.3.6. В случае несогласия с содержанием реестра, полученного от Оператора в соответствии с п. 3.1.4. настоящего Договора, сообщать Оператору о таком несогласии не позднее 11 часов 59 минут 59 секунд по московскому времени календарного дня, следующего за днем получения от Оператора оспариваемого реестра, по электронной почте на адрес shoppay@yamoney.ru с указанием мотивов несогласия. В случае непоступления от Контрагента замечаний и (или) пропуска Контрагентом предусмотренного настоящим подпунктом срока информация, содержащаяся в реестре, считается подтвержденной без замечаний.
3.3.7. В трехдневный срок извещать Оператора в письменном виде о любых событиях, могущих повлиять на исполнение настоящего Договора, в том числе об изменениях своего наименования, места нахождения, фактического адреса, банковских реквизитов, адреса интернет-сайта.
3.3.8. Предварительно согласовывать с Оператором раскрытие любой информации о сотрудничестве Сторон независимо от формы и способа раскрытия информации.
3.3.9. Предоставлять Оператору средства индивидуализации третьих лиц для их размещения Оператором в соответствии с п. 3.2.4. настоящего Договора только при наличии надлежащим образом оформленного письменного согласия соответствующего лица на такое размещение.
3.3.10. Уведомлять Оператора о планируемом изменении перечня реализуемых товаров/работ/услуг в срок не позднее, чем за 5 (пять) рабочих дней до планируемой даты изменений.
3.3.11. Не осуществлять продажу на территории Российской Федерации товаров/работ/услуг, запрещенных к продаже в соответствии с законодательством Российской Федерации, а также товаров/работ/услуг, запрещенных к продаже через сеть Интернет в соответствии с правилами международных платежных систем.
3.3.12 Предоставлять документы и исполнять иные требования, предъявленные Оператором на основании соответствующих запросов (требований) кредитных организаций, осуществляющих эквайринг банковских карт, с использованием которых были осуществлены переводы.
3.3.13. Определять процедуру отказа от товаров (сроки и условия), оплаченных с использованием банковских карт, с учетом следующего условия: покупатель вправе отказаться как от всех, так и от части товаров, оплаченных с использованием карты.
3.3.14. Определять процедуру (способы и сроки) возврата физическим лицом товаров, оплаченных с использованием банковских карт, с учетом следующего: возврат уплаченной за товар суммы осуществляется только на карту, с использованием которой были оплачены товары; покупатель праве возвратить как все, так и часть товаров, оплаченных с использованием карты.
3.3.15. В течение 3 (трех) рабочих дней с даты получения соответствующего требования Оператора предоставить Оператору описание процедуры оплаты товаров/услуг, процедуры предоставления физическим лицам товаров/услуг, а также процедур отмены операций оплаты заказов и возврата товаров/отказа от услуг, размещаемых на сайтах Контрагента в сети Интернет.

4. Вознаграждение Оператора и порядок расчетов

4.1. Размер вознаграждения Оператора за отчетный период, равный календарному месяцу, исчисляется на основании Акта об оказанных услугах в процентах от суммы каждого перевода, информация о котором передана Контрагенту за отчетный период.
Ставка вознаграждения Оператора согласовывается Сторонами в Заявлении.
Вознаграждение Оператора не облагается НДС в соответствии с подпунктом 4 пункта 3 статьи 149 НК РФ.

4.2. Вознаграждение удерживается Оператором из сумм, подлежащих перечислению Оператором Контрагенту.

4.3. Внимание!
Редакция данного пункта должна быть согласована сторонами в Заявлении о присоединении путем выбора варианта 1, варианта 2 или варианта 3!
4.3. Вариант 1
Суммы переводов, подлежащие перечислению Оператором Контрагенту, перечисляются Контрагенту за вычетом всех удержаний, которые Оператор вправе осуществить по настоящему Договору, в рублях РФ не позднее второго банковского дня с даты направления Оператором уведомления Контрагенту, предусмотренного п. 3.1.3. настоящего Договора.
4.3. Вариант 2
Оператор передает Контрагенту предусмотренные п. 3.1.3 настоящего Договора уведомления о переводах, совершаемых в рублях РФ.
Суммы переводов перечисляются Контрагенту в течение 40 (сорока) дней с даты направления Оператором Контрагенту уведомлений, предусмотренных подпунктом 3.1.3. настоящего Договора, если указанный в следующем абзаце срок для перечисления суммы переводов не наступит ранее.
Оператор перечисляет Контрагенту переводы в течение 10 (десяти) дней после достижения их суммы одного из следующих значений:
— 1800 (одной тысячи восьмисот) долларов США/евро, если данная валюта указана в Заявлении в качестве валюты для перечисления переводов; для расчета указанного в настоящем абзаце порогового значения применяется установленный Банком России курс указанной в Заявлении валюты к рублю РФ, увеличенный на два процента;
— 1000 (одной тысячи) рублей РФ, если указанная в Заявлении валюта для перечисления переводов отлична от долларов США или евро.
Сумма переводов перечисляется Контрагенту за вычетом всех удержаний, которые Оператор вправе осуществить по настоящему Договору, в согласованной Сторонами в Заявлении валюте по увеличенному на два процента курсу этой валюты к рублю РФ, установленному Банком России на дату перечисления.
4.3. Вариант 3
Оператор передает Контрагенту предусмотренные п. 3.1.3 настоящего Договора уведомления о переводах, совершаемых в рублях РФ. Указанные уведомления должны содержать сумму каждого из переводов, номинированную в рублях РФ, а также в согласованной Сторонами в Заявлении валюте по увеличенному на пять процентов курсу этой валюты к рублю РФ, установленному Банком России на дату принятия соответствующих переводов.
Суммы переводов перечисляются Контрагенту в течение 40 (сорока) дней с даты направления Оператором Контрагенту уведомлений, предусмотренных подпунктом 3.1.3. настоящего Договора, если указанный в следующем абзаце срок для перечисления суммы переводов не наступит ранее.
Оператор перечисляет Контрагенту переводы в течение 10 (десяти) дней после достижения их суммы одного из следующих значений:
— 1800 (одной тысячи восьмисот) долларов США/евро, если данная валюта указана в Заявлении в качестве валюты для перечисления переводов;
— 1000 (одной тысячи) рублей РФ, если указанная в Заявлении валюта для перечисления переводов отлична от долларов США или евро; для расчета указанного в настоящем абзаце порогового значения применяется установленный Банком России курс указанной в Заявлении валюты к рублю РФ, увеличенный на пять процентов.
Сумма переводов перечисляется Контрагенту в согласованной Сторонами в Заявлении валюте за вычетом всех произведенных в той же валюте удержаний, которые Оператор вправе осуществить по настоящему Договору.

4.4. Не позднее пятого числа месяца, следующего за отчетным, Оператор направляет Контрагенту Акт об оказанных услугах по форме указанной Контрагентом в Заявлении версии Приложения № 7 к настоящему Договору по электронной почте на адрес, указанный в Заявлении. В случае, если за отчетный период Оператором не было исполнено ни одного распоряжения физического лица о совершении перевода в пользу Контрагента, Оператор вправе не предоставлять Контрагенту Акт об оказанных услугах.

4.5. Не позднее пятнадцатого числа месяца, следующего за отчетным, Контрагент при наличии у него возражений к Акту об оказанных услугах обязан направить их Оператору по электронной почте на адрес shoppay@yamoney.ru. В случае неполучения Оператором возражений Контрагента в указанный срок соответствующие услуги Оператора считаются оказанными в полном объеме и надлежащим образом.
В случае, если возражения Контрагента относительно сумм, содержащихся в Акте об оказанных услугах, будут признаны обоснованными, Оператор обязуется в срок не позднее трех рабочих дней с даты получения Оператором возражений Контрагента направить Контрагенту по адресу электронной почты, указанному в п. 4.4. настоящего Договора, уточненный Акт об оказанных услугах. Возражения к уточненному Акту об оказанных услугах Контрагент вправе заявить не позднее рабочего дня, следующего за днем его получения, в противном случае уточненный Акт об оказанных услугах считается принятым Контрагентом без замечаний, а соответствующие услуги Оператора — оказанными в полном объеме и надлежащим образом.
При наличии у Контрагента необходимости подписания Акта об оказанных услугах в письменной форме на бумажном носителе Контрагент после согласования Акта об оказанных услугах в порядке, установленном абзацами первым либо первым и вторым настоящего пункта, направляет Оператору два экземпляра подписанного со своей стороны Акта об оказанных услугах. В этом случае Оператор обязуется в течение трех рабочих дней с даты получения от Контрагента Акта об оказанных услугах на бумажном носителе подписать его и отправить один экземпляр Акта Контрагенту.

4.6. Любые расходы (издержки), понесенные Оператором при исполнении своих обязательств по настоящему Договору, учтены в размере вознаграждения Оператора и не подлежат дополнительному возмещению Контрагентом.

4.7. Внимание!
Редакция данного пункта должна быть согласована сторонами в Заявлении о присоединении путем выбора варианта 1 или 2!
4.7. Вариант 1
Возврат Контрагентом физическим лицам сумм переводов совершается без участия Оператора в порядке, установленном соглашением между Контрагентом и таким физическим лицом.
4.7. Вариант 2
Оператор совершает возврат физическим лицам сумм переводов и отмену переводов в порядке, установленном настоящим пунктом.
4.7.1. Возврат суммы перевода — возврат Оператором физическим лицам части суммы перевода в день приема перевода, а также полной суммы перевода или части суммы перевода после дня приема перевода на основании распоряжения Контрагента.
Оператор возвращает физическим лицам полностью или частично суммы совершенных ими переводов на основании распоряжения Контрагента, оформленного в соответствии с Приложением № 8 к настоящему Договору. Возврат суммы перевода в соответствии с настоящим подпунктом не влечет обязанности Оператора возвратить Контрагенту сумму вознаграждения, полученного за уведомление Контрагента о переводе.
Допускается направление Контрагентом нескольких распоряжений Оператору на возврат частей сумм одного и того же перевода, если их общая сумма не превышает сумму данного перевода.
Сумму возвращенных физическим лицам переводов Оператор удерживает из суммы переводов, подлежащих перечислению Оператором Контрагенту. В случае недостаточности суммы таких переводов для совершения удержания в полном объеме Контрагент перечисляет Оператору недостающую сумму в течение трех банковских дней с даты получения соответствующего требования Оператора, направленного по адресу электронной почты и (или) по почтовому адресу Контрагента, указанным Контрагентом в Заявлении.
4.7.2. Отмена перевода (инициируется только на полную сумму Перевода не позднее дня совершения Перевода).
На основании распоряжения Контрагента, оформленного в соответствии с Приложением № 8 к настоящему Договору и направленного Оператору до перечисления последним Контрагенту суммы соответствующего перевода, Оператор совершает полную отмену указанного Контрагентом перевода (переводов).
Вознаграждение Оператора по отмененным переводам не удерживается.
Отмененные переводы не считаются Сторонами совершенными Оператором за отчетный период. Суммы отмененных переводов не включаются в отчет Оператора.
4.7.3. Возможность возврата и/или отмены суммы перевода зависит от способа осуществления перевода и указана в приложении №10 к Договору.

4.8. В случае необходимости повторного предоставления отчетности Оператором по обстоятельствам, за которые Оператор не несет ответственности, с Контрагента взимается вознаграждение в размере 100 (сто) рублей за один документ, в том числе НДС.

4.9. В случае, если кредитной организацией, осуществляющей эквайринг, будет предъявлено требование Оператору о возврате суммы перевода, совершенного с использованием банковской карты, по основаниям, установленным правилами международной платежной системы и/или кредитной организации, осуществляющей эквайринг, Контрагент обязан возвратить сумму такого перевода Оператору.

4.10. В случае если в отношении перевода, совершенного с использованием банковской карты, эмитентом карты/держателем карты предъявлены претензии (далее — оспариваемые операции), Контрагент обязан возвратить Оператору денежные средства по оспариваемой операции в размере суммы, оспариваемой эмитентом карты/держателем карты. Решение о возможности повторного перечисления Контрагенту суммы оспариваемой операции принимается по результатам разбирательства, осуществляемого кредитной организацией — эквайрером на основании информации, полученной от международной платежной системы/эмитента карты.

4.11. Оператор вправе требовать от Контрагента возмещения сумм указанных в пунктах 4.9. и 4.10. Договора переводов в течение срока действия Договора, а также 180 дней с даты расторжения настоящего Договора.

4.12. Оператор вправе удержать денежные средства, которые должны быть возвращены Контрагентом Оператору в соответствии с пунктами 4.9. и 4.10. настоящего Договора, из сумм переводов, подлежащих перечислению Оператором Контрагенту. В случае недостаточности суммы таких переводов для совершения удержания в полном объеме Контрагент перечисляет Оператору недостающую сумму в течение трех банковских дней с даты получения соответствующего требования Оператора, направленного по адресу электронной почты и/или по адресу места нахождения Контрагента, указанному в Заявлении.

4.13. В случаях, указанных в пунктах 4.9., 4.10 настоящего Договора Оператор имеет право отложить, а также не производить перечисление сумм переводов, предусмотренных названными пунктами.

4.14. Оператор имеет право отложить перечисление Контрагенту сумм переводов, совершенных с использованием банковских карт, на срок до 180 календарных дней (в течение которого эмитент карты в соответствии с правилами международных платежных систем имеет право предъявить претензию по операции) в случае, если переводы вызывают подозрение относительно их правомерности, в том числе в случае получения Оператором уведомления от кредитной организации, осуществляющей эквайринг (в том числе в электронном виде/по факсу), о том, что проведенные с использованием банковских карт операции являются мошенническими. По истечении указанного срока Оператор перечисляет Контрагенту суммы переводов либо отказывает в перечислении на основании решения кредитной организации, осуществляющей эквайринг. На Контрагента возлагаются все расходы Оператора, возникшие в связи с возвратом эмитенту карты суммы перевода, совершенного с использованием банковской карты.

4.15. В случае взыскания кредитной организацией, осуществляющей эквайринг, с Оператора штрафов (в соответствии с правилами международных платежных систем), связанных с совершением переводов по поддельным, потерянным, украденным банковским картам, а также в иных случаях, когда штраф наложен по обстоятельствам, за которые отвечает Контрагент, Контрагент обязан возместить Оператору сумму уплаченных Оператором штрафов на основании предоставленных Оператором документов, подтверждающих взыскание с Оператора штрафов.

5. Ответственность Сторон и порядок разрешения споров

5.1. Оператор не несет ответственности перед физическими лицами за исполнение Контрагентом своих обязательств перед ними.

5.2. Контрагент самостоятельно разрешает любые споры с физическими лицами, возникающие в случае несоответствия суммы совершенного Оператором перевода тарифам (прейскурантам) Контрагента.

5.3. В случае вступления в законную силу решения суда о взыскании с Оператора в пользу третьего лица денежных средств на основании неправомерного (в отсутствие письменного согласия соответствующего контрагента, предусмотренного п. 3.3.9. настоящего Договора) использования Оператором средства индивидуализации данного лица, предоставленного Контрагентом в качестве такового, Контрагент обязуется при условии совершения Оператором действий, предусмотренных абзацем вторым настоящего пункта, в течение десяти рабочих дней с даты получения соответствующей претензии Оператора с приложением копии вступившего в законную силу решения суда возместить Оператору убытки, причиненные нарушением своего обязательства, предусмотренного п. 3.3.9. настоящего Договора, в размере полной суммы, взысканной с Оператора в пользу третьего лица на основании соответствующего судебного акта, включая взысканную с Оператора сумму судебных расходов.
В случае предъявления третьим лицом иска к Оператору по основанию, указанному в абзаце первом настоящего пункта, Оператор обязуется уведомить Контрагента о принятии такого иска к производству и заявить в предварительном судебном заседании первой инстанции ходатайство о привлечении Контрагента к участию в соответствующем деле в качестве третьего лица.

5.4. Любые споры и разногласия Сторон по настоящему Договору или в связи с ним, которые не были урегулированы путем переговоров Сторон, подлежат разрешению в Арбитражном суде города Москвы с применением материального и процессуального законодательства Российской Федерации.

5.5. В случае взыскания с Оператора третьим лицом денежных средств вследствие реализации Контрагентом товаров/услуг в нарушение требований законодательства Российской Федерации, а также общепринятых норм морали и нравственности Контрагент обязан возместить Оператору сумму взысканных с него денежных средств в течение трех банковских дней с даты получения соответствующего требования Оператора, направленного по адресу электронной почты и (или) по почтовому адресу Контрагента, указанным Контрагентом в Заявлении.

6. Конфиденциальность

6.1. Факт заключения настоящего Договора не рассматривается Сторонами как конфиденциальная информация.

6.2. Стороны обязуются не разглашать информацию:

  • об условиях настоящего Договора;

  • о количестве и сумме переводов, информация о которых передана Контрагенту;

  • о статистических данных, основанных на сравнении сумм переводов, информация о которых передана Оператором, и данных о переводах других операторов по переводу;

  • прочую информацию, полученную Сторонами в ходе выполнения своих обязательств по настоящему Договору, за исключением случаев, когда Сторона обязана предоставить такую информацию в соответствии с законодательством РФ или личным законом Контрагента.

7. Срок действия и порядок прекращения договора

7.1. Настоящий Договор действует в течение двенадцати календарных месяцев с даты его заключения.

7.2. Срок действия настоящего Договора автоматически продлевается на двенадцать календарных месяцев в случае, если ни одна из Сторон не уведомляет другую Сторону в письменной форме на бумажном носителе о своем нежелании продлевать срок действия настоящего Договора не менее чем за тридцать календарных дней до истечения срока (в том числе очередного) его действия. Такое уведомление не рассматривается Сторонами как односторонний отказ от исполнения настоящего Договора.
Срок действия настоящего Договора может быть продлен в соответствии с настоящим пунктом неограниченное количество раз.

7.3. Любая из Сторон вправе в одностороннем порядке отказаться от дальнейшего исполнения настоящего Договора. Для этих целей она в письменной форме уведомляет другую сторону о своем намерении не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до предполагаемой даты отказа от исполнения. Уведомление должно быть сделано в письменной форме на бумажном носителе и содержать указание на причину расторжения Договора.

7.4. Обязательства Сторон по настоящему Договору, возникшие до его прекращения, сохраняются вплоть до их полного исполнения.

8. Прочие условия

8.1. Все приложения к настоящему Договору размещены на сайте Оператора по адресу https://yoomoney.ru/merchants/eng/annex/ и являются его неотъемлемыми частями.
Приложения на момент заключения Договора:
№ 1. Соглашение об электронном документообороте.
№ 2. Анкета Контрагента.
№ 3. Форма акта о подключении.
№ 4. Положение о размещении информации, предусмотренной Договором, на сайтах Сторон, а также об иных способах использования товарных знаков и иных способов индивидуализации Сторон.
№ 5. Протокол обмена информацией. (способ подключения Контрагента согласовывается Сторонами в Заявлении)
№ 6. Требования к оформлению ежесуточного реестра исполненных распоряжений.
№ 6.1. Формат ежедневного реестра возвращенных переводов. (Приложение порождает права и обязанности для Сторон только в случае, если в Заявлении Контрагентом выбран вариант 2 пунктов 3.1.4. и 4.7. Договора)
№ 7. Форма Акта об оказанных услугах.
№ 8. Порядок осуществления возвратов сумм переводов и отмен переводов. (Приложение порождает права и обязанности для Сторон только в случае, если в Заявлении Контрагентом выбран вариант 2 пунктов 3.1.4. и 4.7. Договора)
№ 9. Форма Заявления.
№ 10. Возможность возврата или отмен переводов.

8.2. Ни одна из Сторон не вправе передать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны.

8.3. В случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдается тексту на русском языке.

Contract on Information Technology Collaboration when Performing Transfers by Individuals without the Opening of an Account

1. Scope of the Contract

1.1. For certain compensation the Operator assumes the obligation to provide the Counterparty with information and technology services, including collection, processing, and transmission of information on money transfers by individuals without opening a bank account in favor of the Counterparty (hereinafter referred to as transfers).

1.2. The obligation of individuals before the Counterparty, pursuant to which transfers take place, occur in accordance with the procedure and on the grounds established by law and (or) by contract of an individual with a Counterparty. The relationship that these obligations arise from are not included in the scope of this Contract and do not oblige the Operator to perform any duties.

1.3. Type, application, and the legal consequences of the use of handwritten signature by the Parties in the performance of this Contract are, henceforth, defined in Annex 1 of this Contract.

2. The Procedure of Entering into the Contract and of the Technical Collaboration of the Parties

2.1. This Contract is addressed to an unlimited range of potential Counterparties — legal persons registered, in accordance with the laws of the states foreign in relation to the Russian Federation, and states located outside the territory of the Russian Federation — and invites the Operator to make offers to accede to the Contract on the conditions and in the manner set out in this Contract and the Counterparty's application to accede to the Contract (hereinafter referred to as the Application).

2.2. In accordance with article 428 of the Civil Code of the Russian Federation, the present Contract is entered into by the Counterparty's accession to the Contract as a whole.
The relationship of the Parties, the various management options of which are provided for in clauses 3.1.4., 4.1., 4.3., and 4.7. of the Contract in relation to a particular Counterparty are governed by the order of the relevant options specified by the Counterparty in the Application submitted to the Operator.
The Contract is considered effective from the date of acceptance by the Operator of the Counterparty’s offer pertaining to the Contract signing put forward in the Application (hereinafter referred to as "date of conclusion of the Contract"). Application completed as in Annex #9 of the Contract is drawn up in two copies, signed by the authorized person of the Counterparty, with the seal of the Counterparty, and must contain the declaration of intent of the Counterparty’s choice of one way to regulate the relations of the Parties in respect to each of the options of the regulation referred to in paragraph two of this clause. The Application that marks the Counterparty’s offer put forward in the Application of the Counterparty as accepted is the only document certifying the fact of signing of the Contract. One copy of the Application marked by the Operator as accepted is returned to the Counterparty, the second copy is kept by the Operator.

2.3. Within two (2) business days from the date of singing of this Contract, the Counterparty provides the Operator from the email address specified in the Application to the email address merchants@yamoney.ru the technical form completed as in Attachment #2 of this Contract, containing relevant information necessary for the organization of information and technological interaction between the Parties.

2.4. Within ten (10) business days from the date of signing of this Contract, the Parties shall agree on a list of the data to be submitted by the Operator to the Counterparty pertaining to informing the latter of the completed transfer.

2.5. The Parties shall take all actions necessary for the connection of the Counterparty to the software-hardware system of the Operator. The fact of such connection is confirmed by the signing the Act on Connection by the Parties (Annex #3 of this Contract).

3. The Rights and Obligations of the Parties

3.1. The Operator shall:
3.1.1. Connect the Counterparty to the software-hardware system of the Operator in order to provide the Counterparty with information and technological services, including collection, processing and transmission of information on transfers in favor of the Counterparty.
3.1.2. In case the decision is made to place the information about the Counterparty on its official website, such placement shall take place in accordance with the requirements of Annex #4 to this Contract.
3.1.3. To forward to the Counterparty in real time the notice of the transfer by the individual in accordance with the procedure established by the specific choice of integration schemes referred to in Annex #5 of this Contract selected by the Counterparty in the Application.
3.1.4.Attention!
The wording of this paragraph should be agreed upon by the Parties in the Application of Accession by selecting option 1 or option 2!
3.1.4. Option 1:
Create registries of transfers for every 24 hours (for the period from 00 hours 00 minutes 00 seconds until 23 hours 59 minutes 59 seconds Moscow time) in accordance with the requirements of Annex #6 to this Contract, and to send the generated rosters, signed with the equivalent of personal signature of the Operator to the Counterparty via email to the email address specified in the Application prior to 11 hours 59 minutes 59 seconds Moscow time of the calendar day following the date when the registry was created.
3.1.4. Option 2:
Create registries of transfers for every 24 hours (for the period from 00 hours 00 minutes 00 seconds until 23 hours 59 minutes 59 seconds Moscow time) in accordance with the requirements of Annex #6 and #6.1 to this Contract, and to send the generated rosters, signed with the equivalent of personal signature of the Operator to the Counterparty via email to the email address specified in the Application prior to 11 hours 59 minutes 59 seconds Moscow time of the calendar day following the date when the registry was created.
3.1.5. Present to the Counterparty the Acts on services rendered in accordance with the terms and the order pursuant to section 4 of this Contract.
3.1.6. In the event of a change in its location and (or) bank details, to notify the Counterparty about this in writing within three (3) business days from the date of the relevant event.

3.2. The Operator has the right to:
3.2.1. Suspend the Counterparty's information technology services:

  • in the event of circumstances beyond the control of the Parties and which, in the opinion of the Operator, result in significant losses to the Operator, for the duration of such circumstances;

  • in case of violation by the Counterparty of any of its obligations under this Contract until the Counterparty stops such violation entirely.


In case of the suspension of the information technology services, the Operator shall send to the Counterparty a written notice stating the reasons for and the duration of the suspension no later than the day of the suspension.
In the cases provided for in this clause, the Operator shall transfer to the Counterparty, in accordance with this Contract, amounts of the transfers, the orders for which were received by the Operator before the time of suspension.
3.2.2. Require the Counterparty to provide information on the obligations specified in clause 1.2. of this Contract, if the need for such information is caused by adherence to the requirements of the anti-money laundering legislation.
3.2.3. Not to submit to the Counterparty the Act on Services Rendered if during the period under review the Operator did not implement any orders pertaining to transfer completion.
3.2.4. Use the trademark of the Counterparty or third parties, other means of individualization of the Counterparty (third parties), provided as such by the Counterparty, in accordance with Annex #4 to this Contract.
3.2.5. Unilaterally change any of the terms and conditions of this Contract, including the terms and conditions agreed to by the Parties in the text of the Application by forwarding to the Counterparty the notification about the change of email address to the address specified in the Application by the Counterparty no later than five (5) calendar days before the date of entry into force of the changes.
3.2.6. Require the Counterparty to provide any documents on the basis of the relevant requests of credit organizations acquiring bank cards that were used to complete the transfers.

3.3. The Counterparty shall:
3.3.1. Compensate the Operator in accordance with the amount and procedure requirements agreed upon by the Parties in the text of the Contract.
3.3.2. Place the information specified in Annex #4 to this Contract on their website, the address for which is specified by the Counterparty in the Form provided for by clause 2.3. of this Contract.
3.3.3. Recognize the obligations of individuals in favor of the Counterparty pertaining to the payment made from the moment the Operator notified the Counterparty about the payment in accordance with clause 3.1.3. of this Contract.
3.3.4. Not charge individuals with remuneration and not impose on them any additional costs in connection with the implementation by them of transfers via the Operator.
3.3.5. Independently settle the claims of individuals for refund of the amounts of the received transfers.
3.3.6. In case of disagreement with the content of the registry received from the Operator in accordance with clause 3.1.4. of this Contract, inform the Operator of such rejection no later than 11 hours 59 minutes 59 seconds Moscow time of the calendar day following the day of receipt of the contested registry from the Operator by email to the address shoppay@yamoney.ru indicating the reasons for disagreement. If the Counterparty’s comments are not received and (or) the Counterparty fails to deliver the comments within the time frame provided for in this subclause, the information contained in the registry is considered confirmed without comments.
3.3.7. Within three (3) days, notify the Operator in writing of any developments that might affect the execution of the present Contract, including changes to their name, location, actual address, bank details, addresses, Internet site.
3.3.8. In advance coordinate with the Operator the disclosure of any information on the cooperation of the Parties, regardless of the form and manner of disclosure.
3.3.9. Provide the Operator with identifications of third parties for their placement by the Operator in accordance with clause 3.2.4. of this Contract only if duly executed with written consent to such placement by the relevant individual.
3.3.10. Notify the Operator about the planned change of the list of goods/works/services no later than 5 (five) business days before the planned date of the changes.
3.3.11. Not sell goods/works/services on the territory of the Russian Federation that are prohibited for sale in accordance with the legislation of the Russian Federation, as well as goods/works/services prohibited for sale via the Internet, in accordance with the rules of the international payment systems.
3.3.12 Provide documents and fulfill other demands made by the Operator on the basis of the relevant requests (demands) from credit institutions engaged in acquiring bank card information with which the transactions were made.
3.3.13. Determine the rejection procedure (time periods and methods) of the goods paid for using bank cards with consideration of the following conditions: the buyer shall have the right to reject all or a portion of the goods paid for using a bank card.
3.3.14. Determine the return procedure (time periods and methods) of the goods paid for using bank cards with consideration of the following conditions: the amount paid for a good shall only be refunded to the card from which the good was paid for; the buyer shall have the right to return all or a portion of the goods paid for using a bank card.
3.3.15. Within 3 (three) business days from the date of receipt of the relevant requirements of the Operator, submit to the Operator a description of the procedure of payment for goods and services, of the procedure for providing products/rendering services to individuals, as well as of the procedures for the cancellation of the order payment operations and return of the goods/services placed on the sites of the Counterparty on the Internet.

4. Remuneration of the Operator and Payment Procedures

4.1. Remuneration of the Operator during the period under review over a calendar month is calculated on the basis of the Act on Services Rendered as a percentage of the amount of each transfer, the details of which are transferred to the Counterparty for the period under review.
The remuneration amount of the Operator is agreed upon by the Parties in the Application.
Operator's remuneration is not subject to VAT, in accordance with subclause 4 of clause 3 of article 149 of the Tax Code of the Russian Federation.

4.2. Remuneration is retained by the Operator from the amounts payable by the Operator to the Counterparty.

4.3. Attention!
The wording of this paragraph should be agreed upon by the Parties in a statement of accession by selecting option 1, option 2 or option 3!
4.3. Option 1:
Sums of transfers, payable by the Operator to the Counterparty, net of all deductions, which the Operator may exercise under this Contract in Russian rubles no later than the second business day of the date of dispatch of the notification by the Operator to the Counterparty pursuant to clause 3.1.3. of the present Contract.
4.3. Option 2:
The Operator shall submit to the Counterparty, pursuant to clause 3.1.3 of this Contract, the notification of transfers completed in Russian rubles.
The Operator shall remit to the Counterparty transfers of individuals during 40 (forty) days since the date of dispatch of the notification by the Operator to the Counterparty pursuant to clause 3.1.3. of the Contract, unless earlier expiry occurs under the terms hereunder.
The Operator shall remit to the Counterparty transfers of individuals during 10 (ten) days since the sum of transfers exceeded one of the following amounts:
— 1800 (one thousand eight hundreds) USD/euro if such currency is designated in the Application as a currency of the payment from the Operator to the Counterparty. This amount should be calculated at the exchange rate of the currency designated in the Application to the Russian ruble, set by Bank of Russia plus two percent;
— 1000 (one thousand) Russian rubles if a currency of the payment from the Operator to the Counterparty, designated in the Application is other than USD or euro.
The sum of transfers shall be transferred to the Counterparty minus all the deductions that the Operator is entitled to exercise under this Contract, in the currency agreed upon by the Parties in the Application and by the exchange rate of that currency to the Russian ruble set by Bank of Russia on the date of the transfer plus two percent.
4.3. Option 3:
The Operator shall submit to the Counterparty, pursuant to clause 3.1.3 of this Contract, the notification of transfers completed in Russian rubles. The specified notifications shall contain the amount of each transfer, denominated in rubles and in the currency, agreed upon in the Application by the Parties, by the exchange rate of that currency to the Russian ruble as established by the Bank of Russia on the date of the transfer plus five percent.
The Operator shall remit to the Counterparty transfers of individuals during 40 (forty) days since the date of dispatch of the notification by the Operator to the Counterparty pursuant to clause 3.1.3. of the Contract, unless earlier expiry occurs under the terms hereunder.
The Operator shall remit to the Counterparty transfers of individuals during 10 (ten) days since the sum of transfers exceeded one of the following amounts:
— 1 800 (one thousand eight hundreds) USD/euro if such currency is designated in the Application as a currency of the payment from the Operator to the Counterparty .
— 1 000 (one thousand) Russian rubles if a currency of the payment from the Operator to the Counterparty, designated in the Application is other than USD or euro. This amount should be calculated at the exchange rate of the currency designated in the Application to the Russian ruble, set by Bank of Russia plus five percent.
The sum of the transfers shall be transferred to the Counterparty in the currency agreed upon by the Parties in the Application minus all deductions that the Operator has the right to exercise under this Contract, in the same currency.

4.4. No later than the fifth day of the month following the reporting month, the Operator shall forward to the Counterparty via email to the address indicated in the Application the Act on Services Rendered in the form stated by the specific choice of Annex #7 of this Contract selected by the Counterparty in the Application. If during the period under review, the Operator has not executed any individual requests of individuals for a transfer in favor of the Counterparty, the Operator has the right not to provide the Counterparty with the Act on Services Rendered.

4.5. No later than on the fifteenth day of the month following the accounting month, the Counterparty shall send the Operator his objections, if any, with respect to the Act on the Services Rendered to the email address shoppay@yamoney.ru. Should the Operator not receive the Counterparty’s objections within the above period, the respective services shall be considered duly rendered by the Operator in full.
Should the Counterparty’s objections with respect to the amounts specified in the Act on the Services Rendered be recognized as well-grounded, the Operator shall send the Counterparty a revised Act on the Services Rendered to the email address specified in Clause 4.4. hereof no later than three business days after the receipt of the Counterparty’s objections by the Operator. The Counterparty shall have the right to file objections with respect to the revised Act on the Services Rendered no later than the business day following the date of its receipt. Otherwise, the revised Act on the Services Rendered shall be considered accepted by the Counterparty without any remarks, and the respective services shall be considered duly rendered by the Operator in full.
Within three (3) business days from the date of receipt by the Counterparty of the approved Act of Services Rendered, the Operator signs and sends to the Counterparty two copies of the approved Act. Within three business days of the receipt from the Operator of the paper copy of the signed Act of Services Rendered, the Counterparty is obliged to send to the Operator a signed copy of the Act of Services Rendered.
Should the Counterparty need to sign a hardcopy of the Act on the Services Rendered by hand, the Counterparty shall, after the Act on the Services Rendered is approved according to the procedure provided for in paragraph one or in paragraphs one and two hereof, send the Operator two signed copies of the Act on the Services Rendered. In this case, the Operator shall sign the hardcopy of the Act on the Services Rendered and send one copy of the Act to the Counterparty within three business days from the date of its receipt.

4.6. Any expenses (costs) incurred by the Operator when performing their obligations under this Contract, are incorporated into the Operator's remuneration and shall not be subject to an additional reimbursement from the Counterparty.

4.7. Attention!
The wording of this clause should be agreed upon by the parties in the Application of Accession by selecting option 1 or 2!
4.7. Option 1:
The Counterparty shall refund transfer amounts to individuals without the involvement of the Operator in the manner prescribed by agreement between the Counterparty and such individual.
4.7. Option 2:
The Operator returns transfer amounts to individuals and cancels transfers in accordance with the procedure established in this clause.
4.7.1. Return of the transfer amount is a return by the Operator to the individuals of the partial amount of transfer on the day of receipt of the transfer, as well as of the full amount or partial amount of the transfer after the day of the transfer receipt and on the basis of the Counterparty’s order. The Operator returns to individuals full or partial amounts of the transfers made by them by order of the Counterparty completed in accordance with Annex #8 of this Contract.
Return of the transfer amount under this subclause does not oblige the Operator to return to the Counterparty the amount of remuneration received for notifying the Counterparty of the transfer. The Counterparty can submit multiple orders to the Operator for the return of the multiple amounts of the same transfer, if the total amount does not exceed the amount of this transfer.
The amount of transfers returned to individuals is deducted by the Operator from the amount of transfers payable by the Operator to the Counterparty. If the amount of such transfers is insufficient for completing the deductions in full, the Counterparty shall transfer to the Operator the required amount within three (3) banking days from the date of receipt of the Operator’s order by email and (or) the mailing address of the Counterparty specified by the Counterparty in the Application.
4.7.2. Canceling a Transfer (initiated only for the full amount of the Transfer no later than the date of completing the Transfer).
By order of the Counterparty completed in accordance with Annex #8 of this Contract and forwarded to the Operator prior to transfer by the latter to the Counterparty of the amount of the transfer in question, the Operator cancels in full the transfer (transfers) specified by the Counterparty.
Remuneration of the Operator for the canceled transfers is not deducted. Parties do not consider the canceled transfers completed by the Operator during the reporting period. The amounts of canceled transfers are not included in the report.
4.7.3. Return of the transfer amount and/or cancellation of the transfer are possible in cases specified in Annex #10 and depend on the transfer payment method used by the payer.

4.8. If the Operator is required to repeatedly present reporting paperwork on the circumstances for which the Operator is not liable to, the Counterparty shall be charged in the amount of 100 (one hundred) rubles for one document, including VAT.

4.9. If the acquiring credit institution requires the Operator to refund the amount transferred by using a bank card, on the grounds established by the regulations of the international payment system and/or an acquiring credit institution, the Counterparty shall return the amount of such transfer to the Operator.

4.10. If the transfer was carried out with a bank card and the card issuer/card holder submits a claim (hereinafter referred to as “contested transactions”), the Counterparty shall return to the Operator the money pertaining to the contested transaction in the amount contested by a card issuer/card holder. A decision on re-transferring to the Counterparty of the amount of the contested transaction is made on the grounds of the investigation conducted by the acquiring credit organization and on the basis of information received from the international payment system/card issuer.

4.11. The Operator is entitled to claim from the Counterparty reimbursement of amounts referred to in clauses 4.9. and 4.10. The Transfer Contracts within the Contract Term and 180 days from the date of termination of this Contract.

4.12. The Operator will be entitled to withhold the funds that must be returned by the Counterparty to the Operator in accordance with clauses 4.9. and 4.10. of this Contract from the transfer amounts payable by the Operator to the Counterparty. If the amount of such transfers is insufficient for completing the deductions in full, the Counterparty shall transfer to the Operator the required amount within three (3) banking days from the date of receipt of the Operator’s order by email and (or) the mailing address of the Counterparty specified in the Application.

4.13. In the cases referred to in paragraphs 4.9, 4.10 of this Contract, the Operator has the right to postpone, and not to transfer the amounts under these clauses.

4.14. The Operator has the right to postpone sending to the Counterparty the transfer amounts completed with bank cards, for up to 180 calendar days (during which the issuer of the card, in accordance with the rules of the international payment systems, has the right to bring the claim pertaining to the transaction) if the transfers raise suspicions as to their legality, including the cases when the Operator is notified by the acquiring credit institution (including via email/fax) about the fact that transactions completed with credit cards are fraudulent. Upon the expiration of the indicated period, the Operator shall transfer to the Counterparty the transfer amounts or shall refuse to transfer the amounts based on the decision of the acquiring credit institution. The Counterparty shall be responsible for all the expenses of the Operator arising out of or in connection with the return to the card issuer of the transfer amount if such transfer was completed by using a bank card.

4.15. If the acquiring credit institution levies penalties against the Operator (in accordance with the rules of the international payment systems) in connection with transfers of forged, lost or stolen bank cards, as well as in other cases where a penalty is levied due to the circumstances which are the responsibility of the Counterparty, the Counterparty shall reimburse the Operator for the amount paid by the Operator in penalties on the basis of documents presented by the Operator and confirming the fact that there were penalties levied against the Operator.

5. Responsibility of the Parties and Arbitration of Disputes

5.1. The Operator shall not be held liable by the individuals for the execution by the Counterparty of their obligations before them.

5.2. The Counterparty agrees to independently resolve any disputes with individuals that occur if the amount of the transfer completed by the Operator does not correspond to the tariffs (price lists) of the Counterparty.

5.3. In case of entry into force of court verdict on collecting from the Operator in favor of a third party of the funds on the basis of undue (without the written consent of the counterparty in question pursuant to clause 3.3.9. of the present Contract) use by the Operator of the identifiers of the person in question provided by the Counterparty as such, the Counterparty shall, subject to performing by the Operator of the actions specified in the second paragraph of this clause, within ten (10) business days from the date of receipt of the relevant claim of the Operator with an attached copy of the court decision that has entered into force, compensate the Operator for the damages caused by violation of their obligation under clause 3.3.9. of the present Contract, in full amount, payable by the Operator in favor of the third party on the basis of the relevant judicial act, including the amount of legal costs payable by the Operator.
In the event that a third party brings a claim against the Operator on the grounds specified in the first paragraph of this clause, the Operator shall notify the Counterparty of the allowance of such a claim and submit in the preliminary hearing of the trial court a petition to involve the Counterparty in the case as a third party.

5.4. Any dispute or disagreement of the Parties under this Contract or in connection with it, that have not been resolved by negotiation between the Parties, are to be settled in the Arbitration Court of Moscow with application of substantive and procedural law of the Russian Federation.

5.5. If third parties exact monetary penalties from the Operator as a result of the Counterparty issuing a good/service resulting in a violation of Russian law, or a violation of generally accepted norms and morals, then the Counterparty shall be obliged to compensate the Operator in the amount of the monetary exactions within three banking day from the day of receipt of the corresponding request, which the Operator shall send to the Counterparty’s email address and (or) postal address that is specified in the Application.

6. Privacy

6.1. Parties will not consider the fact of conclusion of this Contract as confidential.

6.2. Parties undertake not to disclose the information:

  • the terms of this Contract;

  • the number and amount of transfers reported to the Counterparty;

  • the statistics, based on a comparison of the amounts of transfers reported by the Operator, and the data on transfers of other transfer operators;

  • other information received by the Parties in the course of implementation of their obligations under this Contract, except in cases where a Party is obliged to provide such information in accordance with the legislation of the Russian Federation or the personal law of the Counterparty.

7. Duration and Termination of the Contract

7.1. This Contract is valid for a period of twelve (12) calendar months from the date of its signing.

7.2. The term of this Contract shall be automatically extended for twelve (12) calendar months if neither Party notifies the other Party in writing on paper that it does not wish to renew this Contract no less than thirty (30) calendar days prior to its expiration date (including the next one). Such notice shall not be considered by the Parties as unilateral refusal to perform under this Contract.
The term of this Contract may be extended, in accordance with this clause, an unlimited number of times.

7.3. Either Party shall have the right to unilaterally discontinue further performance of obligations under this Contract. For this purpose, the Party shall notify the other Party in writing of its intention, no later than 30 (thirty) calendar days before the estimated date of refusal to perform the obligations. The notification must be in writing and on paper and must indicate the reason for the termination of the Contract.

7.4. The obligations of the Parties hereunder, arising prior to its termination, shall remain until they are performed in full.

8. Miscellaneous

8.1. All annexes to this Contract are posted on the website of the Operator on https://yoomoney.ru/merchants/eng/annex/ and are considered its integral parts.
Annexes at the time of conclusion of the Contract:
# 1. Agreement on Electronic Docflow.
# 2. Counterparty Form.
# 3. Form of the Act of Connection.
# 4. Provision on Placement of the Information under the Contract on the Sites of the Parties, as well as on other Methods of Application of Trademarks and other Identifiers of the Parties.
# 5. Information Exchange Protocol. (the specific integration scheme is agreed upon by the Parties in the Application).
# 6. Requirements for Filling out the Daily Registry for Completed Orders.
# 6.1. The Format of the Daily Registry of Returned Transfers. (Annex creates rights and obligations for the Parties only if the Counterparty in their Application selects option 2 in clauses 3.1.4 and 4.7 of the Contract).
# 7. Form of the Act of Services Rendered.
# 8. Return Procedures for Transfer Amounts and Transfer Cancellation Procedures. (Annex creates rights and obligations for the Parties only if the Counterparty in their Application selects option 2 in clauses 3.1.4 and 4.7 of the Contract).
# 9. Application Form.
# 10. Possibility of return or cancellation of the transfer amount.

8.2. Neither Party has the right to assign its rights and duties under this Contract to any third party without the written consent of the other party.

8.3. In case of discrepancy between the Russian text and the English text, priority is given to the Russian version.

 

Date of publication: 24 June 2015

Previous version: 8 June 2015